Time immemorial

"Hence, because they went against their agreements, We curse them and We hardened their hearts. They change the words from its context, and left out parts of what were reminders within. And you will always see treachery, with the exception from a few amongst them. Therefore, forgive them and leave them. Verily, the God loves the righteous."

"We did not give them bodies that required no food, nor were they immortal."

Read the Quran



Firefox 2

The Ramadan Rituals


Fasting In The Quran?
(August 25, 2007)

Year in and out, the followers of the Arab religion perform the rituals of going hungry and thirsty in the ninth month of the fallacious Hijrah calender - Ramadan.

This month-long ritual of abstaining from food and water from dawn to dusk in the so called month of 'ramadan' is said to have been ordained by the God in His revelations - The Quran.

The ramadan ritual is based upon the Arabic word "syiyam", which has been translated and defined as fasting (as in not eating and drinking). Upon careful and detailed study of the relevant verses, it revealed that a mistranslation has taken place in the Qurannic verses of Chapter 2 (al-Baqarah) verses 183 - 187.

An ad-verbatim re-translation of the said verses was undertaken to uncover those word/s, which were obliterated, or smeared by translators and conspirators alike:
(note: the Arabic word 'syiyam' is purposely left untranslated)

  • 2:183 O you faithfuls, "asshiyaamu" is programmed for you, as it was programmed for those before you, so that you are observant.
  • 2:184 A few specific days, therefore those who fall ill, or on assignments, so schedule it on other days. And for those who find difficulties in doing it, substitute the feeding of a poor person. Hence, whoever works goodness, so it would do him good, and that you "tasyuumu" is better if you know
    [2:185] manifest heat which was sent within it, the Quran a guidance for the people, and explanations from the guidance, and the criterion. Therefore, whoever amongst you experiences the manifestation shall "yasyumhu". And those who are ill, or on assignments may therefore, account an equal number of other days. God wishes convenience for you, and He does not impose hardship upon you; and so that you could fulfill the schedule, and you shall glorify God for guiding you, so that you be appreciative.
  • 2:186 And when My servants ask you about Me, I am always near, I respond to the call of any caller who calls on Me. Therefore, they shall respond to Me, and be faithful to Me, that they may be guided.
  • 2:187 You are permitted during the nights of "asshiyaami" to mix with your women. They are your confidantes, and you are their confidants. God knew that you have betrayed yourselves, and therefore He redeemed you and pardoned you. Henceforth, mix with them, and seek you of what God has programmed for you, and savour* it until its clear for you as that of a white thread distinguishable from a black thread is apparent. Then fulfill "asshiyaama" to the night. And you shall not mix with them whilst retreating in the institutions. These are the bounds of God; therefore you shall not be near them. God thus clarifies His revelations for the people, that they become observant.

A reading of the above re-translated verses placed "syiyam" in its proper context, and paints a somewhat different picture than what is currently portrayed in the Arab religion. I will not try to expound, or define the Arabic "syiyam", but rather I would leave it to you (for the purpose of this exercise) to determine it for yourself as to what it is.

However, some important questions arise from the above verses:

Where is the command line for the prohibition on eating and drinking?

A prohibition is usually imposed on a serious matter, especially when the nature of an action/inaction poses grave consequences to the doer or persons around. The prohibition will usually (in any language) be proclaimed in very clear plain words, not metaphorically, and never in an ambigous manner so as to create confusion on the matter. The commands would usually begin with "You shall not", "You are prohibited from...", "You shall stop...", or "You shall refrain from...", and in this case we were unable to detect any such prohibitive commands in the verses pertaining to eating and drinking.

*[There is a phrase "Wakuluu waasyrabuu", which literally is "And eat and drink..." though, and which is a metaphor for 'savour*' which, in this instant is in the context of mixing with your women.]

It is only prudent to also note that in 2:187:

"...then fulfill "asyiyaama" to the night (ila llaili)..." is being mistranslated in mischief by all translators as "...untill the night..."

Hence, "syiyam" whatever one makes it out to be, is to be performed at night and NOT in the daytime! Anyway, the word day, or daytime is not even present. This mischief moulded the form of fasting that you get today in the Arab religion.

Should "syiyam" be defined as fasting (not eating/drinking), and now that we read it as to take place at night...what's the big deal? People do sleep at night (at least most people and some animals do), don't they? And it looks like its being done naturally and unwarily by everyone and some animals on Earth. Sleep and therefore, no food and water, and the fast is done!

Why would you then need a special dedicated month for that? Is this some kind of a practical joke the God is pulling on man? No. I don't think so.

Well...come Ramadan, what you will see in Saudi Arabia, and most of the other Arab countries is that, they stay the fasting nights awake, drinking and consuming food like gluttons. And guess when do they sleep? Bravo! No prize though for your correct answer - they sleep all day (err...and fasting, of course) until before dusk! Transforming themselves into nocturnals is a perfect solution don't you think, for an otherwise daunting task to stay 'alive' under the spells of hunger and thirst of daytime? Now this is a joke! The Arabs are trying to pull a fast one on their little god!


And did you know that if they are at war during this time, they would negotiate with their advesaries for a pause in fighting for a month-long cease-fire, and to be continued after that? I'd be damned if I'd agree to that and missed the opportunity to wipe them little devils off!

My point and question is, isn't anyone aware of the Arabs and their idiosyncracies?

The current fasting for one month in the month of Ramadan, is also inconsistent with the Quran, as the verse stated "ayyaaman ma'duudatin..." (2:184), which means 'a few specific days'.

"shahru ramadhaana..." (2:185) is mistranslated as 'the month of ramadan'. The quran lexicon defined "ramadan" as 'intense heat' and is not a proper noun. Hence, the Arabic word "syahru" here, in context would, rather appropriately be 'manifest', which is also another definition of "syahru" . Re-translated to "manifest heat".

Insisting that "syahru ramadhaana" is the month of Ramadan of the Hijrah calendar, will pose a reconciliation problem with "ayyaaman ma'duudatin". Because, it will then mean "fasting a few specific days in Ramadan (and at night)"?

Further reading of other relevant verses might add more light to what actually is "syiyam", perhaps presenting something slightly different contextually. Chapter - Maryam, verses 25 - 29 :-

  • 19:25 And shake towards you the palm tree, it will drop ripe fruits.
  • 19:26 So savour* it, and relax, and when you see anyone, then say, "I have pledged to the Almighty a "syauman"; therefore I shall not converse, today to anyone.'"
  • 19:27 She went with it to her people, carrying him. They said, "O, Mary, you have committed indecency".
  • 19:28 "O sister of Aaron; your father was not evil, nor was your mother unchaste."
  • 19:29 Hence, she pointed at him; they said, "How could we converse with the messiac (Mahdi) infant?"

From the above verses it is easy to figure out what Mary was saying, and what her actions were in keeping with her pledge. Was she 'fasting' in the ordinary way?

In light of the above, perhaps its time to free ourselves from mental bondage by igniting our intellect on a re-evaluation excercise of everything that was defined for us. This is simply that little exercise to do just that. Who knows what will turn out, maybe instead of doing what is not ordained by the God, but by some idiots, we would instead be doing the opposite, a something good perhaps, and which would serve more purpose and meaning to our lives and the people around us, such as feeding the hungry, or giving aid to the less fortunate.

Define, do not be defined.

"We did not give them bodies that required no food, nor were they immortal."

Back to top